A pronúncia que se usa na minha terra faz com que algumas frases em português sejam ainda mais traiçoeiras. É por isso que, num jantar de família, eu não arrisco a repetir uma frase ambígua que me saiu por acidente (sobre a crise alimentar na China):
Coitados dos chineses que agora nem podem comer Sneakers...
(eu bem gostava de manter o nível neste blog, mas, na minha terra, Sneakers diz-se "che-ni-cas". Culpem a tradição linguística e não o panda.)
quarta-feira, 1 de outubro de 2008
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário